http://www.gjzbw99.com 2006-06-12 17:02 《中華工控網》翻譯
Methane-powered generator sets power gas project in
甲烷動力發電機裝備中國氣體發電工程
Use of Caterpillar generator sets expected to help improve mine safety, reduce greenhouse gas emissions and generate electricity from methane gas
使用Caterpillar公司的發電裝置預計將幫助提高煤礦安全,減少溫室氣體排放,以及通過甲烷發電
BEIJING, People's Republic of China (PRC) June 9, 2006- Caterpillar Inc. (NYSE: CAT) has been selected to provide 60 methane-gas-powered generator sets to produce 120 megawatts of power at the Sihe Coal Mine in Jincheng City, Shanxi Province, China.
北京6月9號消息——Caterpillar有限公司將為中國山西晉城寺河礦提供60臺發電量達120兆瓦特的甲烷動力發電機。
The Shanxi Jincheng Anthracite Coal Mining Group Co., Ltd. is the project developer for the methane gas power project, which is expected to be the largest of its kind in the world when it is fully operational. "The residents of
山西晉城無煙煤礦業集團有限責任公司是該甲烷發電項目開發商,該項目預計在全部運作之后將成為同類項目的世界之最。Caterpillar集團負責對華業務的總裁Stu Levenick表示:“山西省的居民將受益于這一座發電廠,這是例如Caterpillar及其經銷商等公司與行業和政府緊密合作所帶來可能的進步的一個良好例子。該項目增加中美貿易額的同時,將改善環境和經濟條件,提高煤礦安全性。”在煤縫間存有甲烷,如果不正確處理和通風,將非常危險。該發電廠項目預計可以改善礦井下甲烷的通風狀況,提高安全性,同時提供一個環保的發電燃料來源。
Historically, the methane has been vented into the atmosphere, generating greenhouse gas emissions. By capturing the previously vented methane gas and converting it into electricity, the Caterpillar generator sets will significantly reduce greenhouse gas emissions while also improving the capacity of the local power grid. It's estimated the project will reduce greenhouse gas emissions by 4.5 million tons over a 20-year period. "Caterpillar has a strong commitment to safety and environmental stewardship, and we are honored to be a partner in this important project supporting
以往,甲烷被釋放到大氣中,形成溫室氣體排放。通過將未釋放的甲烷轉換成電,Caterpillar發電機在提高當地電力網電量的同時,將極大地減少溫室氣體的排放。預計該項目將在20年的時期內減少450萬噸的溫室氣體排放。Levenick補充道:“Caterpillar公司具有強烈的安全和環保承諾。我們非常榮幸成為這個重要項目的合作伙伴,以支持中國追求可持續經濟發展的努力。”
It is anticipated the planned power generation plant at the Sihe Coal Mine will use 60 Caterpillar G3520 generator sets, integrated Caterpillar paralleling switchgear and controls and four steam turbines driven by recovered exhaust heat to produce 120 megawatts of power.
計劃在寺河礦的發電廠預計將需要60臺Caterpillar G3520發電機,整合了Caterpillar的并聯開關和控制,以及由回收的排氣熱驅動的4臺蒸汽渦輪。
Project partner Shanghai Electric Group Co., Ltd. will provide the steam turbines. The entire methane-fired power plant is expected to be fully operational in 2007. Caterpillar will work closely with dealer WesTrac China Limited on product commissioning and ongoing support for this project.
項目合作伙伴上海電氣集團有限公司將提供蒸汽渦輪。整個甲烷動力發電廠預計于2007年全部完工。Caterpillar公司將與其經銷商WesTrac中國有限公司就產品調試和正在進行的項目支持等緊密合作。
"For more than 20 years, our
Caterpillar公司負責電力部的副總裁Bill Rohner,表示:“20多年以來,我們位于印地安那的Lafayette大型發動機中心已經生產了3500個系列應用于全球電力項目的發動機。這些將是該甲烷發電廠核心的發動機具有一個已被證明了的記錄,并將為山西人民提供多年可靠的電力保障。”
Caterpillar has a long history in
Caterpillar公司在中國具有悠久的歷史。1975年,公司就在中國買出了其第一批產品,1978年,在北京設立辦事處。北京是Caterpillar公司在中國的市場總部,同時也是Cat China Financial Leasing公司的總部。
For more than 80 years, Caterpillar Inc. has been making progress possible and driving positive and sustainable change on every continent. With 2005 sales and revenues of $36.339 billion, Caterpillar is the world's leading manufacturer of construction and mining equipment, diesel and natural gas engines and industrial gas turbines.
自成立80多年以來,Caterpillar有限公司在各大洲取得了最大的進步和促進著積極而持續的改變。Caterpillar 2005年的銷售額為363億3千9百萬美元,是全球領先的建筑和采礦設備、柴油機、天然氣發動機和工業氣體渦輪的廠商。
(本文由中華工控網翻譯,轉載請注明出處,更多中英對照資料請進異域來風http://world.gkong.com)